Редагування рукопису роману Ірини Говорухи «Марта из Идар-Оберштайна»
Щоосені Ірина Говоруха радує читачів виходом своєї нової книги. Щороку влітку я виконую редагування рукопису роману перед тим, як зверстаний макет потрапляє в друкарню.
Прочитавши кілька сторінок нового рукопису, я зрозуміла, що читачів чекає незвичайний сюжет. Втім, як і сюжети інших книг письменниці. І не помилилася. Ця книга володіє особливою магією. Як це завжди зі мною буває, коли читаю твори Ірини, відчувала різні емоції: переживала за долі і випробування для одних і кипіла від обурення через дії і слова інших.
Сама письменниця так пише про свій новий роман:
«Эта история начинается в конце XIX века. Во времена, когда извозчики от вокзала до Крещатика брали сорок копеек за проезд, а на Кирилловской улице находилось больше тридцати питейных заведений. Губернский город Киев богател с каждым днем. Застраивался ресторанами и доходными домами. Шарманщики наигрывали «Дунайские волны» и фрагменты из оперы «Трубадур». Большая и Малая Ямские напоминали «квартал красных фонарей», предлагая женщин на любой вкус, а на главной Подольской барахолке бойко торговали «дешевыми золотыми вещами» из желтой меди.
Именно в это время в губернский город Киев из маленького немецкого городка Идар-Оберштайна приезжает Марта и пишет свою самую непростую любовь. Спустя много лет, на стыке веков, ее прапраправнучка принимает решение все повторить. И лишения, и обретения, и пылкие невысказанные чувства».
Замовити книгу «Марта из Идар-Оберштайна» з автографом та побажаннями Ірини Говорухи можна за посиланням.
Обсяг тексту: 400 тис. знаків із пробілами
Мова: російська
Послуга: літературне редагування
Примітка: Редагування тексту рукопису роману було закінчено 1 вересня 2020 року. Інформація про співпрацю з автором опублікована на кілька місяців пізніше, тому що до моменту виходу тиражу редактор зобов’язаний дотримуватися конфіденційності і не має права розголошувати інформацію про назву і сюжет книги.